Γιώργος
Αυτός ο χρήστης δεν έχει μοιραστεί βιογραφικά στοιχεία
Ιστοσελίδα: http://www.tourkika.com/
Jabber/GTalk: tourkika@gmail.com
Άρθρα από Γιώργος
Δεικτικές αντωνυμίες (Gösterme adılları)
Οι δεικτικές αντωνυμίες στα τούρκικα κλίνονται όπως και τα ουσιαστικά:
- Bu – σημαίνει αυτός/ή/ό και χρησιμοποιείται για κάτι που βρίσκεται κοντά μας.
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Bu – Αυτός |
Bunlar – Αυτοί |
| Αιτιατική | Bunu – Αυτόν |
Bunları – Αυτούς |
| Δοτική | Buna – Προς αυτόν |
Bunlara – Προς αυτούς |
| Τοπική | Bunda – Σε αυτόν |
Bunlarda – Σε αυτούς |
| Αφαιρετική |
Bundan – Από αυτόν |
Bunlardan – Από αυτούς |
| Γενική | Bunun – Αυτού |
Bunların – Αυτών |
- Şu – σημαίνει αυτός/ή/ό ή εκείνος/η/ο και χρησιμοποιείται για κάτι που βρίσκεται λίγο πιο πέρα από εμάς.
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Şu – Αυτός/Εκείνος |
Şunlar – Αυτοί/Εκείνοι |
| Αιτιατική | Şunu – Αυτόν/Εκείνος |
Şunları – Αυτούς/Εκείνους |
| Δοτική | Şuna – Προς αυτόν/εκείνον |
Şunlara – Προς αυτούς/εκείνους |
| Τοπική | Şunda – Σε αυτόν/εκείνον | Şunlarda – Σε αυτούς/εκείνους |
| Αφαιρετική |
Şundan – Από αυτόν/εκείνον | Şunlardan – Από αυτούς/εκείνους |
| Γενική | Şunun – Αυτού/εκείνου |
Şunların – Αυτών/Εκείνων |
- O – σημαίνει εκείνος/η/ο. Είναι ταυτόχρονα και δεικτική και προσωπική αντωνυμία.
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | O – Εκείνος | Onlar – Εκείνοι |
| Αιτιατική | Onu – Εκείνον |
Onları – Εκείνους |
| Δοτική | Ona – Προς εκείνον | Onlara – Προς εκείνους |
| Τοπική | Onda – Σε εκείνον | Onlarda – Σε εκείνους |
| Αφαιρετική |
Ondan – Από εκείνον | Onlardan – Από εκείνους |
| Γενική | Onun – Εκείνου |
Onların – Εκείνων |
- Παραδείγματα:
Buna bakıyorum – Το κοιτάζω / Κοιτάζω αυτό.
Şunun rengini göremedim – Δεν μπόρεσα να δω το χρώμα του.
Ona bunu vermelisin – Πρέπει να του δώσεις αυτό.
Bunlarda leke var – Αυτά έχουν λεκέ.
Telefonum kayıp, onu bulan var mı? Το τηλέφωνό μου χάθηκε, το βρήκε κανείς;
Οι λέξεις εδώ (burası) και εκεί (orası) θεωρούνται ως τοπικά επιρρήματα στα ελληνικά και είναι άκλιτες. Στα τούρκικα όμως κατατάσσονται στις δεικτικές αντωνυμίες (yer anlamlı gösterme adılları) και είναι κλιτές:
- Burası – σημαίνει εδώ. Buralar – σημαίνει «τα μέρη εδώ».
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Bura(sı) |
Buralar |
| Αιτιατική | Burayı |
Buraları |
| Δοτική | Buraya | Buralara |
| Τοπική | Burada | Buralarda |
| Αφαιρετική |
Buradan | Buralardan |
| Γενική | Buranın |
Buraların |
- Şurası – σημαίνει κάτι ανάμεσα σε εδώ και εκεί. Şuralar – σημαίνει «τα μέρη εδώ/εκεί».
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Şura(sı) |
Şuralar |
| Αιτιατική | Şurayı |
Şuraları |
| Δοτική | Şuraya | Şuralara |
| Τοπική | Şurada | Şuralarda |
| Αφαιρετική |
Şuradan | Şuralardan |
| Γενική | Şuranın |
Şuraların |
- Orası – σημαίνει εκεί. Şuralar – σημαίνει «τα μέρη εκεί».
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Ora(sı) |
Oralar |
| Αιτιατική | Orayı |
Oraları |
| Δοτική | Oraya | Oralara |
| Τοπική | Orada | Oralarda |
| Αφαιρετική |
Oradan | Oralardan |
| Γενική | Oranın |
Oraların |
- Παραδείγματα:
Buralar yazık çok sıcak olur – Στα μέρη εδώ το καλοκαίρι κάνει πολλή ζέστη.
Oranın balı meşhur – Το μέλι εκεί (της εκεί περιοχής) είναι φημισμένο.
Şuradan geçti – Από εκεί πέρασε.
Η λέξη έτσι (böyle, şöyle, öyle) θεωρείται ως δεικτικό επίρρημα στα ελληνικά και είναι άκλιτη. Στα τούρκικα όμως θεωρείται ως δεικτική αντωνυμία (tarz anlamlı gösterme adılları) και είναι κλιτή:
| Ενικός | Πληθυντικός | |
| Ονομαστική | Böyle(si) |
Böyleleri |
| Αιτιατική | Böylesini |
Böylelerini |
| Δοτική | Böylesine | Böylelerine |
| Τοπική | Böylesinde | Böylelerinde |
| Αφαιρετική |
Böylesinden | Böylelerinden |
| Γενική | Böylesinın | Böylelerinin |
Αναλόγως κλίνονται και τα şöyle και öyle.
- Παραδείγματα:
Böylesini göremiştim – Δεν είχα δει κάτι σαν αυτόν/ήν/ό.
Öylesi güzel – Έτσι (όπως είναι εκείνο) είναι ωραίο.
Böylelerinden ne beklersin? – Τι περιμένεις από κάτι σαν κι αυτούς;
Οι προσωπικές αντωνυμίες (Kişi adılları)
Οι προσωπικές αντωνυμίες στα τούρκικα είναι οι εξής:
| Ονομαστική |
Δοτική | Τοπική | Αφαιρετική | Αιτιατική | Γενική |
| Ben – Εγώ |
Bana | Bende | Benden | Beni | Benim |
| Sen – Εσύ |
Sana | Sende | Senden | Seni | Senin |
| O – Αυτός |
Ona | Onda | Ondan | Onu | Onun |
| Biz – Εμείς |
Bize | Bizde | Bizden | Bizi | Bizim |
| Siz – Εσείς |
Size | Sizde | Sizden | Sizi | Sizin |
| Onlar – Αυτοί |
Onlara | Onlarda | Onlardan | Onları | Onların |
Παραδείγματα:
- Onu gördünüz mü? – Τον είδατε;
- Kitabı bana ver – Δώσε μου (=σε μένα) το βιβλίο.
- Bizde araba yok – Δεν έχουμε αυτοκίνητο.
- Sizler nasılsınız ? – Εσείς πώς είστε;
- Να σημειώσουμε ότι δεν υπάρχουν γένη. Έτσι «Ο» μπορεί να σημαίνει αυτός, αυτή ή αυτό.
- Με τη γενική πτώση των προσωπικών αντωνυμιών (δικό μου, δικό σου κλπ) φτιάχνουμε τα κτητικά.
- Για να «υπερβάλλουμε» ακόμα περισσότερο, μπορούμε να βάλουμε καταλήξεις πληθυντικού στις προσωπικές αντωνυμίες biz και siz: δηλαδή αντί για το «απλό» biz βάζουμε bizler (bizlere, bizlerde, bizlerden, bizleri, bizlerin) και αντίστοιχα sizler. Στα ελληνικά αυτά μεταφράζονται κανονικά ως «εμείς» και «εσείς».
- Χρήση του biz αντί για το ben, δηλώνει κομπασμό.
- Το siz αντί για το sen, δηλώνει ευγένεια.
Η λέξη «kendi» (εαυτός, ο ίδιος) με κτητικές καταλήξεις επίσης χρησιμοποιείται σαν προσωπική αντωνυμία:
| Ονομαστική |
Δοτική | Τοπική | Αφαιρετική | Αιτιατική | Γενική |
| Kendim – Εγώ |
Kendime | Kendimde | Kendimden | Kendimi | Kendimin |
| Kendin – Εσύ |
Kendine | Kendinde | Kendinden | Kendini | Kendinin |
| Kendi(si) – Αυτός |
Kendi(si)ne | Kendi(si)nde | Kendi(si)nden | Kendi(si)ni | Kendi(si)nin |
| Kendimiz – Εμείς |
Kendimize | Kendimizde | Kendimizden | Kendimizi | Kendimizin |
| Kendiniz – Εσείς |
Kendiniz | Kendinizde | Kendinizden | Kendinizi | Kendinizin |
| Kendileri – Αυτοί |
Kendilerine | Kendilerinde | Kendilerinden | Kendilerini | Kendilerinin |
Παραδείγματα:
- Bu kendi evim – Αυτό είναι το δικό μου σπίτι.
- Ahmet’in kendisi söyledi – Ο ίδιος ο Αχμέτ το είπε.
- Kendisiyle görüştüm – Τα είπα με τον ίδιο.
- Kendinize iyi bakın – Να προσέχετε τον εαυτό σας.
- Μπορεί να έχουμε χρήση και της προσωπικής αντωνυμίας και του kendi, για έμφαση: ben kendim yaptım – εγώ, ο ίδιος, το έκανα.
- Χρησιμοποιείται και διπλό: kendi kendine söyleniyor – μουρμουρίζει/γκρινιάζει μόνος του.
Τα σύμφωνα ç, k, p, t (yumuşama)
Όταν η λέξη τελειώνει σε ένα από τα λεγόμενα «σκληρά σύμφωνα» (ç, k, p ή t), πριν απ’ το οποίο υπάρχει φωνήεν και παίρνει οποιαδήποτε κατάληξη ξεκινά από φωνήεν (όπως για παράδειγμα γενική, δοτική, αιτιατική κ.ά), είναι δυνατόν το τελευταίο αυτό σύμφωνο να αλλάξει:
- Το «ç», μετατρέπεται σε «c».
- Το «k», μετατρέπεται σε «ğ».
- Το «p», μετατρέπεται σε «b».
- Το «t», μετατρέπεται σε «d».
ağaç – ağaça
çekiç – çekicin
ilaç – ilacım
- Στον γραπτό λόγο, στα κύρια ονόματα, ο κανόνας αυτός δεν εφαρμόζεται (αλλά εφαρμόζεται στον προφορικό λόγο). Έτσι γράφουμε: Zeynep’in αλλά διαβάζουμε «Zeynebin».
- Δυστυχώς είναι μια από τις ελάχιστες περιπτώσεις στην τουρκική γραμματική που δεν υπάρχει γενικός κανόνας για το σε ποιες λέξεις γίνεται αυτή η αλλαγή και σε ποιες όχι.
- Υπάρχει περίπτωση να έχουμε αλλαγή του τελικού συμφώνου ακόμα κι αν το προηγούμενό του γράμμα είναι σύμφωνο:
- Υποπερίπτωση είναι όταν η λέξη λήγει σε -nk, όπου αυτό μετατρέπεται σε -ng:
- Συνήθως (αλλά όχι πάντα) οι μονοσύλλαβες λέξεις δεν αλλάζουν:
- Συνήθως (αλλά όχι πάντα) οι ξένης προέλευσης λέξεις δεν αλλάζουν:
kalp – kalbin
harç – harc
art – arda
renk – rengi
kepenk – kepengi
ahenk – ahenge
iç – içiniz
çöp – çöpü
tek – teki
όμως:
çok – çoğu
kap – kabımız
gök – göğe
devlet – devleti
cumhuriyet – cumhuriyetimiz
hukuk – hukuku
Η γενική (tamlayan)
Η γενική πτώση σχηματίζεται με την κατάληξη -(n)in, -(n)ın, -(n)ün, -(n)un.
- Αν η λέξη τελειώνει σε φωνήεν, η κατάληξη είναι -nin, -nın, -nün, -nun.
- Αν η λέξη τελειώνει σε σύμφωνο, η κατάληξη είναι -in, -ın, -ün, -un.
araba – arabanın
kapı – kapının
bahçe – bahçenin
ev – evin
okul – okulun
göz – gözün
Προσοχή θέλουν οι λέξεις που τελειώνουν σε ένα από τα εξής σύμφωνα: ç, k, p, t. Σε αυτή την περίπτωση ενδέχεται να αλλάξει αυτό το τελικό τους σύμφωνο:
sokak – sokağın
ağaç – ağacın
dolap – dolabın
Τα κύρια ονόματα ακολουθούνται από απόστροφο:
Ahmet – Ahmet’in
Ayşe – Ayşe’nin
Atina’nın
Αυτοπαθή ρήματα (dönüşlü eylemler)
Αυτοπαθή είναι τα ρήματα που δηλώνουν ότι η ενέργεια του υποκειμένου επιστρέφει άμεσα σε αυτό. Στα τούρκικα προέρχονται μόνο από μεταβατικά ρήματα (geçişli eylemler) και ο τρόπος σχηματισμού των αυτοπαθών ρημάτων είναι ο εξής:
- Αν η ρίζα του μεταβατικού ρήματος τελειώνει σε φωνήεν, μετά τη ρίζα βάζουμε -n.
- Αν η ρίζα του μεταβατικού ρήματος τελειώνει σε σύμφωνο, μετά τη ρίζα βάζουμε -in (-ın, ün, -un).
- Ρήματα που η ρίζα τους τελειώνει σε -en ή -an θεωρούνται αυτοπαθή.
- Ρήματα που η ρίζα τους τελειώνει σε -ne ή -na θεωρούνται αυτοπαθή.
süslemek – süslenmek
yıkamak – yıkanmak
korumak – korunmak
soymak – soyunmak
dövmek – dövünmek
giymek – giyinmek
beğenmek
utanmak
gücenmek
esnemek
çiğnemek
kaynamak
Παραδείγματα:
Fatma taranıyor = η Φατμά χτενίζεται.
Tehlikeden korununuz = Φυλαχτείτε απ’ τον κίνδυνο.
Προσοχή, γιατί σε κάποια ρήματα ταυτίζεται η παθητική φωνή με την αυτοπαθή διάθεση, όταν και οι δύο σχηματίζονται με την κατάληξη -(i)n:
Oda süslenmiş = Το δωμάτιο στολίστηκε (το στόλισε κάποιος) – παθητική φωνή.
Bahar süslenmiş = Η Μπαχάρ στολίστηκε (η ίδια στόλισε τον εαυτό της) – αυτοπαθές ρήμα.
Παθητική φωνή (edilgen eylemler)
Η παθητική φωνή σχηματίζεται με την προσθήκη ενός γράμματος ή μιας συλλαβής μετά τη ρίζα του ρήματος:
- Αν η ρίζα τελειώνει σε σύμφωνο πλην του -l, η παθητική φωνή σχηματίζεται με τη συλλαβή -il (-ıl, -ül, -ul).
- Αν η ρίζα τελειώνει σε φωνήεν, η παθητική φωνή σχηματίζεται με το γράμμα -n.
- Αν η ρίζα τελειώνει σε -l, η παθητική φωνή σχηματίζεται με τη συλλαβή -in (-ın, -ün, -un).
yapmak – yapılmak
dökmek – dökülmek
sormak – sorulmak
sevmek – sevilmek
başlamak – başlanmak
benimsemek – benimsenmek
bilmek – bilinmek
yakalamak – yakalanmak
Η χρήση της παθητικής φωνής είναι ευρέως διαδεδομένη στα τούρκικα, ακόμη και σε ρήματα τα οποία δεν έχουν παθητική φωνή στα ελληνικά.
Παραδείγματα:
- Το υποκείμενο είναι καθορισμένο/γνωστό:
- Το υποκείμενο είναι άγνωστο/απροσδιόριστο:
Ahmet camı kırdı = Ο Αχμέτ έσπασε το τζάμι. / Cam kırıldı = Το τζάμι έσπασε.
Mesut mektubu yazacak = Ο Μεσούτ θα γράψει το γράμμα. / Mektup yazılacak = Το γράμμα θα γραφτεί.
Dede çiçeği suladı = Ο παππούς πότισε το λουλούδι. / Çiçek sulandı = Το λουλούδι ποτίστηκε.
Herkes burada durur = Όλοι σταματούν εδώ. / Burada durulur = Όλοι σταματούν εδώ.
Βurada durulmaz = Κανείς δε σταματά εδώ.
Hiç kimse sigara içmez = Κανείς δεν καπνίζει / Sigara içilmez = Κανείς δεν καπνίζει (ή «απαγορεύεται το κάπνισμα»)
Girilmez = Κανείς δεν μπαίνει (ή «απαγορεύεται η είσοδος»).
Ona soru sorulmaz = Κανείς τον/την ρωτάει.
Στην παθητική φωνή μπορούμε να δηλώσουμε το υποκείμενο του ρήματος με τη λέξη «tarafından» (εκ μέρους):
Kapı Orhan tarafından açıldı = Η πόρτα ανοίχτηκε εκ μέρους του Ορχάν.
Hata benim tarafımdan yapıldı = Το λάθος έγινε εκ μέρους μου.
Οι χρόνοι που υπάρχουν για τα ενεργητικά ρήματα, υπάρχουν και για τα παθητικά:
yazıyor = γράφει / yazılıyor = γράφεται
yazdı = έγραψε / yazıldı = γράφτηκε
yazacak = θα γράψει / yazılacak = θα γραφτεί
yazmış = (λένε ότι) έχει γράψει / yazılmış = (λένε ότι) έχει γραφτεί
Μετοχές

Η ενεργητική μετοχή φανερώνει τον τρόπο που εκδηλώνεται η ενέργεια του ρήματος, είναι άκλιτη και σχηματίζεται με τις καταλήξεις -(y)arak ή -(y)erek. Το –(y)– χρησιμοποιείται όταν η ρίζα του ρήματος λήγει σε φωνήεν.
Παραδείγματα:
gitmek – giderek πηγαίνοντας
yemek – yiyerek τρώγοντας
durmak – durarak σταματώντας
eklemek – ekleyerek προσθέτοντας
Η άρνηση σχηματίζεται με τις ίδιες καταλήξεις, προσθέτοντας μια παραπάνω συλλαβή (-me- ή -ma-) στη ρίζα του ρήματος:
gitmeyerek μη πηγαίνοντας
yazmayarak μη γράφοντας
bilmeyerek μη γνωρίζοντας
okumayarak μη διαβάζοντας
Παρατατικός (Şimdiki zamanın hikâyesi)

Οι καταλήξεις του παρατατικού είναι συνδυασμός του ενεστώτα και του αορίστου: –yordum, -yordun, -yordu, -yorduk, -yordunuz, -yorlardı.
Παραδείγμα: beklemek (bekle-mek)
(Ben) bekliyordum (bekl-i-yor-dum) περίμενα
(Sen) bekliyordun (bekl-i-yor-dun)
(O) bekliyordu (bekl-i-yor-du)
(Biz) bekliyorduk (bekl-i-yor-duk)
(Siz) bekliyordunuz (bekl-i-yor-dunuz)
(Onlar) bekliyorlardı (bekl-i-yorlar-dı)
Επιλέξτε εσείς ένα ρήμα για να το κλίνω!
Η άρνηση σχηματίζεται με τις ίδιες καταλήξεις, προσθέτοντας μια παραπάνω συλλαβή (-me- ή -ma-) στη ρίζα του ρήματος.
Το ρήμα abeklemek στην άρνηση γίνεται beklememek (bekle-me-mek), οπότε κλίνουμε το ρήμα με την αρνητική του ρίζα:
(Ben) beklemiyordum δεν περίμενα
(Sen) beklemiyordun
(O) beklemiyordu
(Biz) beklemiyorduk
(Siz) beklemiyordunuz
(Onlar) beklemiyorlardı
Η ερώτηση σχηματίζεται με το ρήμα στο γ’ πρόσωπο του ενεστώτα και το ερωτηματικό μόριο mi (mı, mu, mü) με τις καταλήξεις του «είμαι» στον αόριστο:
(Ben) geliyor muydum? / gelmiyor mudyum? ερχόμουν; / δεν ερχόμουν;
(Sen) geliyor muydun? / gelmiyor muydun?
(O) geliyor muydu? / gelmiyor muydu?
(Biz) geliyor muyduk? / gelmiyor muyduk?
(Siz) geliyor muydunuz? / gelmiyor muydunuz?
(Onlar) geliyorlar mıydı? / gelmiyorlar mıydı?
Ευκτική (İstek kipi)

Η ευκτική έχει τις καταλήξεις –(y)ayım / –(y)eyim, –(y)asın / –(y)esin, –sın ή –(y)a / –sin ή –(y)e, –(y)alım / –(y)elim, –(y)asınız / –(y)esiniz, –sınlar ή –(y)alar / –sinler ή –(y)eler.
Το –(y)– χρησιμοποιείται όταν η ρίζα του ρήματος λήγει σε φωνήεν. Ο δεύτερος τύπος του γ’ προσώπου δεν χρησιμοποιείται στην τρέχουσα τουρκική.
Παραδείγματα:
(Ben) göreyim ας δω
(Sen) göresin ας δεις
(O) görsün ή göre ας δει
(Biz) görelim ας δούμε
(Siz) göresiniz ας δείτε
(Onlar) görsünler ή göreler ας δουν
Επιλέξτε εσείς ένα ρήμα για να το κλίνω!
Η άρνηση σχηματίζεται με τις ίδιες καταλήξεις, προσθέτοντας μια παραπάνω συλλαβή (-me- ή -ma-) στη ρίζα του ρήματος:
(Ben) görmeyeyim ας μη δω
(Sen) görmeyesin ας μη δεις
(O) görmesin ή görmeye ας μη δει
(Biz) görmeyelim ας μη δούμε
(Siz) görmeyesiniz ας μη δείτε
(Onlar) görmesinler ή görmeyeler ας μη δουν
Η ερώτηση σχηματίζεται με το ερωτηματικό μόριο mi (mı, mu, mü) ως εξής:
(Ben) göreyim (görmeyeyim) mi? να (μην) δω;
(Sen) göresin (görmeyesin) mi? να (μην) δεις;
(O) görsün mü (görmesin mi)? να (μην) δει;
(Biz) görelim (görmeyelim) mi? να (μην) δούμε;
(Siz) göresiniz (görmeyesiniz) mi? να (μην) δείτε;
(Onlar) görsünler (görmesinler) mi? να (μην) δουν;
Προστακτική (Emir kipi)

Η προστακτική σχηματίζεται για το β’ ενικό και πληθυντικό αριθμό με την ρίζα του ρήματος συν τις καταλήξεις –, –sın , –(y)ın και –(y)ınız, –sınlar.
Το –(y)– χρησιμοποιείται όταν η ρίζα του ρήματος λήγει σε φωνήεν. Ο δεύτερος τύπος του β’ προσώπου στον πληθυντικό αριθμό είναι ο τύπος ευγενείας.
Επιλέξτε εσείς ένα ρήμα για να το κλίνω!
Παραδείγματα:
(Sen) bak κοίτα
(O) baksın να κοιτάξει
(Siz) bakın και bakınız κοιτάξτε
(Onlar) baksınlar να κοιτάξουν
Η άρνηση σχηματίζεται με τις ίδιες καταλήξεις, προσθέτοντας μια παραπάνω συλλαβή (-me- ή -ma-) στη ρίζα του ρήματος:
(Sen) bakma μην κοίτας
(O) bakmasın göre να μην κοιτάξει
(Siz) bakmayın και bakmayınız μην κοιτάξτε
(Onlar) bakmasınlar να μην κοιτάξουν

