Blog

Κεφτές – köfte

Έχει χυθεί αρκετό μελάνι για την ετυμολογία της λέξης κεφτές (ή κιοφτές, όπως προφέρεται σε διάφορες περιοχές).

Ενώ η ομοιότητα με την τουρκική λέξη είναι προφανής, αρκετοί έφτασαν στο σημείο να ετυμολογήσουν τη λέξη από το βυζαντινό κοπτόν κρέας. Ακόμα και ο Μπαμπινιώτης ετυμολογεί τη λέξη από το τουρκικό köfte. Ενδιαφέρον επίσης έχει και η εξάπλωση της λέξης και σε άλλες γλώσσες.

Η τουρκική λέξη köfte προέρχεται με τη σειρά της από το περσικό كوفته (kōfte) που σημαίνει «κοπανιστό» ή «αλεσμένο». Στα περσικά το ρήμα كوفتن (kōftan) σημαίνει κοπανώ.

Η λέξη αυτή, σύμφωνα με τον Nişanyan πάει πίσω στην ινδοευρωπαϊκή ρίζα *kop- που σημαίνει κόβω και κοπανώ.

Επομένως η σύγχρονη ελληνική λέξη προέρχεται από την τουρκική, η οποία την έχει δανειστεί από τα περσικά, τα οποία είναι ινδοευρωπαϊκή γλώσσα. Έτσι εξηγείται και η ομοιότητα της λέξης με το ρήμα κόπτω (< από τη ρίζα κοπ-), το οποίο στα αρχαία ελληνικά σήμαινε και «χτυπώ». Αυτή η ομοιότητα είναι που κάνει κάποιους να την ετυμολογούν από βυζαντινές ρίζες.

2 Comments on “Κεφτές – köfte

  1. Ειναι γνωστο οτι η Βυζαντινη κουζινα ηταν ξακουστη και υιοθετηθηκε απο τους Τουρκους πολυ αργοτερα ,επομενως το ΒΥΖΑΝΤΙΝΟ κοπτον κρεας δεν θα μπορουσε ποτε να εχει αντιστροφη πορεια και να ονομασθει κεφτες και μαλιστα ως δανειο απο την Τουρκικη ! Δεν ειναι λογικο με αλλα λογια δεν στεκει ακομα και αν προσπαθειτε να δικαιολογησετε την αποψη οτι προερχεται απο τα Περσικα .

Σχολιάστε...