Το επίθημα αυτό εφαρμόζεται σε λέξεις που δηλώνουν χρόνο, χώρο ή κτήση, μετατρέποντάς τις σε επίθετα.
- Για τις λέξεις που δηλώνουν χρόνο το επίθημα παίρνει και τη μορφή –kü:
bugünkü – σημερινός
yarınki – αυριανός
akşamki – βραδυνός
bu seferki yemek – το φαγητό αυτή τη φορά
- Για τις λέξεις που δηλώνουν χώρο, χρησιμοποιείται πάντοτε σε συνδυασμό με την τοπική πτώση έχοντας τη μορφή – deki/-teki & – daki/-taki:
masadaki kitap – το βιβλίο που είναι στο τραπέζι
evdeki ağaç – το δέντρο που είναι στο σπίτι
alttaki gömlek – το πουκάμισο που είναι από κάτω
üst kattaki komşu – ο γείτονας που είναι στον πάνω όροφο
- Σε συνδυασμό με τις προσωπικές αντωνυμίες ή τη γενική πτώση για να δηλώσει κτήση (εδώ η λέξη χρησιμοποιείται χωρίς ουσιαστικό):
benimki – ο δικός μου
seninki – ο δικός σου
onunki – ο δικός του
bizimki – ο δικός μας
sizinki – ο δικός σας
onlarınki – ο δικός τους
Fatma’nınki – αυτός της Φατμά (ο δικός της)
evinki – αυτό του σπιτιού
Επίσης μπορούμε να συναντήσουμε αυτές τις λέξεις, με την ίδια έννοια και με την κτητικό επίθημα γ’ προσώπου:
benimkisi = benimki
bizimkisi = bizimki
Προσοχή!
Οι λέξεις με το επίθημα αυτό όταν παίρνουν πτώσεις, πρέπει να μπαίνει ως ευφωνικό το γράμμα –n– και όχι το -y-:
önündekine bak – κοίτα τον μπροστινό σου
dünkünü okumadım – δε διάβασα το χθεσινό
onunkinde var – έχει το δικό του
Συγχαρητήρια!!!!!Καλογραμμένα και κατανοητά! Μπράβο σας!!!Ευχαριστώ πολύ!!!!
α μάλιστα! ευχαριστώ
Ενώ στην περίπτωση του “Tabii ki”, όπου δεν υπάρχει συνέχεια με δευτερέουσα πρόταση, θα δίνει κάποια έμφαση, φαντάζομαι…
Το tabii ki είναι ειδική περίπτωση, όπου το ki απλά, όπως λέτε, δίνει έμφαση
εχω μια απορια με την καταληξη -ki. τη βρισκω πολυ συχνα και μονη της π.χ. Tabii ki, İnanıyorum ki, Korkarım ki… αληθεια, τι σημαινει και πως χρησιμοποιειται οταν ειναι μονη της;
Όταν το ki είναι ξεχωριστή λέξη, παύει να είναι επίθημα. Τότε έχει την έννοια “που” ή “ότι”. korkarım ki… σημαίνει φοβάμαι ότι…